荇菜:《詩經》中的第一草–文史–中國作找九宮格見證家網

商周時,食材并不豐盛,人們填飽肚子就不錯了,往往貴族統治者才幹吃到肉。那時人們吃的菜,在明天看來有不少是野菜。大師熟習的《詩經·周南·關雎》中,就寫到了一種叫“荇菜”的野菜,可謂《詩經》中的第一草。

《關雎》寫一個貴族男青年愛上了一個女青年。男人向男子剖明,可是“夢寐以求”,并不順遂。男子似乎也對男人有興趣思,所以一向在他面前采摘荇菜,似乎是在給這個愣頭愣腦的小伙子機遇。小伙子也不傻,“琴瑟友之”后,全詩以熱熱烈鬧的“鐘鼓樂之”終章,似乎是喜結連理的終局。那么題目來了,出鏡率很高的荇菜是什么菜?女主人公和作者為何喜愛這蒔植物?

商周時,烹飪方法無限,蒜蓉清炒都談不上;植物油脂在那時是奇怪物,植物榨油在魏晉才多起來。想來這個男子不外就是在鬲里、甑里煮煮荇菜,連湯帶水一路吃,就是“羹”。清湯寡水的荇菜“羹”也不會多誘人吧?別的野菜自生自滅,也不像人工栽培的植物那樣一堆人一起發展,所以才有“良莠不齊”的成語。為了填飽肚子,人們往往會采一年夜堆菜。單單對荇菜感愛好,應當有深條理緣由。

《毛傳》說:“荇,接余也。”《爾雅·釋草》云:“莕,接余,其葉‘苻’。”郭璞說:“是非隨水深淺,江東食之,舞蹈教室亦呼為‘莕’。”這里的荇菜,也叫“莕”或許“接余”,是種可食用的水草。它是多年生水生草本植物,節下生根。圓形或卵形的葉片漂浮在水上,很像睡蓮,還有小黃花。它不只受前人喜愛,明天也被大批蒔植,既能欣賞,又能食用,還能進藥。《唐本草》說它“主消渴,往熱淋,利小便”,《本草綱舞蹈教室目》說它“搗敷諸腫毒,火丹游腫”。

那么,這個姑娘是要治病,所以單單采荇菜嗎?

我們疏忽了一點,故事是人講的。《詩經》最後是平易近謠,顛末人們的口耳相傳,被“太師”這類樂官“采風”,并停止了復雜的加工創作,再浮現給帝王和其他貴族。從樸素的平易近謠到成為《詩經》之首,它經過的事況過良多人的修正潤飾。詩中描寫男子采摘荇菜,“擺佈流之”“求之”和“采之”,表示出實足的畫面感和重章疊韻的節拍美。我們完整有來由推論,該詩只寫荇菜,而不寫其他野菜,也有藝術加工的原因。

這個荇菜,可不是普通的水草。章太炎師長教師的《小學答問》中有如許一段精到的剖析:

問曰:《說文》無嬙,《年齡左氏傳》曰“以備嬪嬙”,“宿有妃嬙嬪御焉”,本或作牆,果牆字歟?答曰:陽魚對轉,牆聲轉則為序,牆、序一也,故聲轉亦為伃(伃與序同從予聲)。《說文》:“伃,婦官也。”又曰:“婕,女字也”;“嬩,女字也。”嬩、伃蓋同字。漢婦官有婕伃,其名義蓋先漢而有。杏曰接余,故《詩》以杏菜比淑女,以其聲同婕伃,猶貍曰不來,以貍首比諸侯之不來者矣。婦官曰伃,借牆為之,毛嬙、王嬙亦本以牆借為嬩字,所謂女字者矣。

這里能夠有人迷惑,《說文解字》這本說明古文字的字典,怎么沒有“嬙”字啊?王昭君不就叫王嬙嗎?《左傳》也有“以備嬪嬙”“宿有妃嬙嬪御焉”的記錄呀。太炎師長教師精曉于文字音韻,深知上古時代“音近則義通”的事理。他說,依照音韻學中“陽部”和“魚部”有對轉關系,讀音接近,“嬙”和“序”是一回事兒,“序”也可以轉為“伃”,《說文》有“伃”和“嬩”,就相當于“嬙”字,都和女官、女字有關。漢宮女官有婕妤,次于皇后,依照太炎師長教師的思緒,其名大要在漢代之前就有。《漢書·外戚傳》顏師古注說:“婕,言接幸于上也。妤,美稱也。”荇菜又叫接余,諧音婕妤,故《詩經》以荇菜比淑女。人在水邊見了接余,就聯想到了美男婕妤。

如許似乎越說越古怪了,一個男人,竟然想到帝王的女人“婕妤”,這是什么事理?只要一種能夠,男人位置不低,似乎就是帝王自己。《詩經·關雎》序云:“關雎,后妃之德也,風之始也,所以風全國而正佳耦也。故用之村夫焉,用之邦國焉。”《詩年夜序》:“《關雎》《麟趾》之化,王者之風,故系之周公。南,言化自北而南也。”依照漢代人的講解,這首詩說的是后妃之德,表示“王者之風”,還和周公的教化有關。這曾經暗示了讀者良多文明信息,只不外說得不明白。男子怎么就是后妃了?這和王者又有什么關系?能夠是漢代人對其汗青佈景過于熟習,無需說明,但古人看起來感到有些摸不著腦筋。宋人講得很明白,歐陽修《詩轉義》說:“正人以述文王太姒為好匹,如雎鳩雄雌之協調爾。”朱熹《詩集傳》說:“女者,未嫁之稱,蓋指文王之妃年夜(太)姒為處子時而言也。正人,則指文王也。”歐陽修和朱熹勇敢猜想,這個男青年是周朝的圣君周文王;采摘的男子是周文王的夫人、武王和周公的母親、有名的賢妻良母太姒。《詩經·年夜雅·思齊》有描寫太姒的記錄:“思齊年夜任,文王之母,思媚周姜,京室之婦。年夜姒嗣徽音,則百斯男。”這是說,文王的母親太任、文王的奶奶太姜、文王的老婆太姒都很賢良淑德。太姒善于繼續後人佳譽,給周文王生兒育女。

有人說,這么對號進座多牽強啊,我們讀完交流了《關雎》,也沒發明采摘人的成分線索;即便讀一百遍,也未必清楚其所以然。這個質疑在五四以后很是風行,人們倡導束縛思惟,把《詩經》從封建禮教的佈景中束縛出來,于是包含毛傳、鄭箋、朱熹注都不要了,從詩歌自己進手,摸索上古歌謠究竟說了什么。如許的思慮是有事理的,尤其是廢除了封建時期對《詩經》煩瑣的順理成章。但是人私密空間們疏忽了,現代學者的注疏,講座場地有時能夠有大批上古文明佈景做支持。很多內在的事務,上古先平易近習認為常,不加說明人們也會懂;可是這些信息到了后世,人們會不清楚或許發生誤讀。關于《關雎》“后妃”“文王”“太姒”的說明,就有公道性原因。此中有一個無力證據:《關雎》詩中有琴瑟、鐘鼓,這幾種樂器的級別可不低,現代只要年夜貴族才幹用到,盡非農民村氓所能見到。《墨子·三辯》說:“昔諸侯倦于聽治,息于鐘鼓之樂;士年夜夫倦于聽治,息于竽瑟之樂;農民春耕夏耘,秋斂冬躲,息于聆缶之樂。”諸侯、年夜夫和農民級別清楚,諸侯才用鐘鼓,這和周文王的推論合拍——周文王是商紂王封的西伯。並且把它放在《詩經》第一首,假如主人公不是份量級人物,也擔負不起。假如我們綜合鐘鼓、琴瑟和荇菜這些文明信息來考核,就會清楚,這個說法生怕不是漢儒和歐陽修、朱熹的誣捏。

前人付與荇菜以深入的文明意蘊。孔子說《關雎》“以色喻于禮”“反內于禮”(上博簡《孔子詩論》),誇大“禮”對天性情感適當的束縛感化,讓人“發乎情,止乎禮義”(《詩年夜序》)。“琴瑟友之”“鐘鼓樂之”是“禮”,“整齊荇菜”也是“禮”。它經由過程諧音雙關,向人們轉達了蘊藉昏黃的審雅觀念,以及“禮作于情”(郭店楚簡《性自命出》)“禮儀民氣”(《禮記·樂記》)的倫理立場。這不只是飲食,也是哲理;不只是產生在現代的故事,也能被當下的我們所懂得。

(作者:李凱,系北京師范年夜學汗青學院副傳授)


已發佈

分類:

作者:

標籤:

留言

發佈留言

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *